LANGUAGE AND RESEARCH CONSULTING
Do you need a complex, high-value contract translating into English?
Are you looking to urgently understand the opinion of a French Auditor's Report?
Have you been searching for a cost-effective translation of a Spanish RFP?
You're in the right place
My award-winning translations and seamless service offer you clarity, precision and peace of mind.
Having worked as a Paralegal Translator and Final Reviewer at a leading city law firm, and for the Finance Director of a multinational corporation, I have the first-hand experience and specialist knowledge it takes to be able to anticipate your needs and surpass your expectations.
My background studying commercial law, business and economics in England, France and Spain, means I understand the nuances of each country's business culture and legal system. This enables me to communicate complex concepts clearly and accurately, finding the right tone and terminology, so that nothing gets lost in translation.
I combine my expertise with meticulous research, rigorous proofreading and QA processes to produce translations of the highest standard. Where possible, I will leverage CAT and other technology to streamline my workflow, to guarantee you speed and value for money. I can also create glossaries and style guides or work with your existing term banks and house style guidelines. The translations I deliver are strictly my own work - I do not outsource projects or use machine translation unless specifically requested to do so by my clients.
If your translation is for publication or official purposes and you would like it to be reviewed by a second person, I will arrange for a suitably qualified colleague in my profressional network to proofread it.
I can also organise translations out of English into European languages, including French, Spanish, German and Italian, by trusted colleagues in my professional network, who translate into their native language. Contact me now to find out more.
What to expect
Quality - you are hiring an expert with over a decade's experience and specialisation - you can rely on me to get it right, every time.
Agility - I understand the importance of time sensitivity and will find the right solution to deliver your project swiftly, without ever compromising on quality.
Reliability - you can rely on me to respond to requests quickly (usually within minutes), update you regularly, deliver consistently flawless results and to never miss a deadline.
Peace of mind - your data is precious and it is in safe hands - I maintain strict confidentiality and take security extremely seriously.
Confidence - I cultivate enduring relationships with all my clients, by offering a reliable, professional service, tailored to your individual needs.
Gabriella Polledri, Associate,
Herbert Smith Freehills
Read testimonial >
Kate translated complex and highly confidential documents with diligence and careful attention to detail. Kate was a great asset to our team - very reliable and an excellent translator. I would highly recommend her.
Associate, Herbert Smith Freehills
Read testimonial >
Kate assisted with a large scale translation task which had to be completed in a very short timescale. Kate translated complex and highly confidential documents with diligence and careful attention to detail. Kate was a great asset to our team - very reliable and an excellent translator. I would highly recommend her.
Head of International Finance Caffe Nero Group
Read testimonial >
Kate provided a clear and accurate English translation of complex French legal documents as part of company acquisition we were reviewing. I recommend Kate for all your translation needs!
Hamilton Court FX
Read testimonial >
I can't recommend Kate highly enough. Her efficiency in managing anything from ad-hoc requests to 50 page, 25,000 word projects is excellent. We've used her services on numerous occasions over the last 12 months and she is now our go-to for all translation work, be it legal, financial or marketing.
Contact - you can request a quote, call me, email me or find me on LinkedIn
I will respond as soon as I receive your message - usually within a couple of hours. I will ask you to:
share your brief - tell me which services you need (e.g. translation + review by a second linguist + certification) and when you need to receive the translation. If you are unsure what you need, we can discuss the project over the phone and I'll be happy to answer any questions.
share a copy of the text you need translating - if the document is highly confidential, we can protect it with an NDA, or if you prefer I can provide an initial, rough estimate based on a word count and sample/description of the document.
Quote and approval - I will carefully assess your text and send you a quote with a suggested timeline and several pricing options. If you're happy with the quote, just sign it and return it, and the project will go ahead.
Translation - review - QA - Once the translation is underway, I will provide you with regular updates on the progress of your project. When it is complete, I will proofread it thoroughly, and then perform a number of quality assurance checks to verify the spelling, grammar, punctuation, formatting, completeness and accuracy. Optional proofreading by a second suitably qualified linguist is also available, and is always recommended for translations that will be published or need to be certified.
Delivery - I will return a flawlessly translated text to you in the agreed format, by the agreed deadline.